今找了篇中國郵報有關鼻頭角步道聽濤營區的介紹作為學習觀光英文的題材,裡頭倒是沒有太困難的單字,一般人可能會不知道的應該就是barrack(軍營)這字吧,所以這篇主要的學習點是要認識英文句子的主詞與動詞,以下就直接以所提文章的句子說明何謂主詞、動詞(聽濤營區的介紹連結我附在這篇貼文的底部)。
A recently renovated military barrack near the trail has also attracted the attention of travelers since its opening on Nov. 5.
建議大家在閱讀英文時要有習慣找出一句話的主詞和動詞,這樣才能更加精準的掌握句子乃至文章的意思(然而若你已經有一定程度的英文閱讀水平,當然就不需這麼做。)以這例句來說,句子的主詞從寛認定是A recently renovated military barrack near the trail;從嚴認定是barrack。A recently renovated military跟near the trail都只是要給barrack這個名詞更多的說明,形容是最近更新裝修的barrack,是靠近步道的barrack;動詞則是has attracted。動詞可簡單分為be動詞和一般動詞,be動詞(am, is, are, was, were)翻成中文時,意思是「是」;一般動詞則是能顯示出動作的字,例如,吃、喝、跳、走等字。這句的動詞是attract(吸引),但因為時態的需要,所以以現在完成式has attracted呈現,所以也可理解為英文句中的時態為該句中的動詞。
The barrack, which is located at the intersection of the “lighthouse line” and the “ridge and valley line,” features a unique colorful design.
若以考試英文為標準,一句話的定義是一定要有一個主詞跟一個動詞,多了或少了就錯了,或許可想為一個人就一個頭和一個心臟,多或少都不行,英文句子的主詞和動詞就跟一個人的頭和心臟一樣重要。以這例句來看,主詞是The barrack,動詞是feature,中間一大串字是關代形容詞子句,用來說明這個barrack是位在哪一個交界處。關代形容詞子句為次要的訊息,所以閱讀時,可先看主詞與動詞為何,暫略過長長的關代形容詞子句,以瞭解主要的句意。有關關代形容詞子句可參看〈太魯閣 - 關代形容詞子句〉那篇貼文,以對這部分的文法有更多的認識。
大家若能掌握主詞與動詞為何、關代形容詞子句,以及分詞構句的用法,相信你的英文水平又向前邁進了一大步,這些用法太重要、太常出現了,如果你有讀完附上的英文介紹,你應該會發現,又是分詞構句,這些學習點在英文的世界裡無所不在,所以一定要學起來喔。
文章連結:
https://chinapost.nownews.com/20191114-852522
延伸閱讀
留言列表